French translation
-
- Flottenkapitän
- Beiträge: 855
- phpbb forum styles
- Registriert: Montag 26. Mai 2014, 15:05
French translation
This topic is for discussion about translating BotE into French. Details will follow.
Re: French translation
i can help for translate in french
Re: French translation
Cool, if you have time, sure. Please read this first:kredas hat geschrieben:i can help for translate in french
http://forum.birth-of-the-empires.de/vi ... 104&t=2663
-
- Kadett
- Beiträge: 17
- Registriert: Donnerstag 10. Mai 2018, 16:15
Re: French translation
Hello !
How can I download the .txt files that need to be translated ?
How can I download the .txt files that need to be translated ?
Re: French translation
https://bitbucket.org/sarkanyi/bote-lib ... ?at=masterPopter00388 hat geschrieben: ↑Donnerstag 10. Mai 2018, 16:29 Hello !
How can I download the .txt files that need to be translated ?
Here are all the language related files. If you go into the "de" or the "it" folders, you will see exactly which files need to be translated.
You can start probably with the main strings file:
https://bitbucket.org/sarkanyi/bote-lib ... gtable.xml
This one is a basic XML file, you only need to translate what's inside the tags:
<TEXT>to be translated</TEXT>
If you have questions or need help, feel free to ask.
-
- Kadett
- Beiträge: 17
- Registriert: Donnerstag 10. Mai 2018, 16:15
Re: French translation
I have finished translating the main string file except races names. How can I upload translated files for you to check it and what is next to translate ?
Re: French translation
Are you familiar with bitbucket? It's fairly easy to use anyway (you can log in with your google account).
I think the best overview would be provided if you would open an issue and attach the file next to the issue (see this link here (the create issue is in the top right corner). That way we can add the other files there as other attachments.
I would continue with these:
https://bitbucket.org/sarkanyi/bote-lib ... rraces.txt
https://bitbucket.org/sarkanyi/bote-lib ... nswers.txt
https://bitbucket.org/sarkanyi/bote-lib ... offers.txt
https://bitbucket.org/sarkanyi/bote-lib ... folist.txt
https://bitbucket.org/sarkanyi/bote-lib ... folist.txt
https://bitbucket.org/sarkanyi/bote-lib ... nswers.txt
https://bitbucket.org/sarkanyi/bote-lib ... offers.txt
https://bitbucket.org/sarkanyi/bote-lib ... rintel.txt
https://bitbucket.org/sarkanyi/bote-lib ... sabdef.txt
https://bitbucket.org/sarkanyi/bote-lib ... saboff.txt
https://bitbucket.org/sarkanyi/bote-lib ... spyoff.txt
https://bitbucket.org/sarkanyi/bote-lib ... events.txt
https://bitbucket.org/sarkanyi/bote-lib ... folist.txt
https://bitbucket.org/sarkanyi/bote-lib ... folist.txt
https://bitbucket.org/sarkanyi/bote-lib ... folist.txt
https://bitbucket.org/sarkanyi/bote-lib ... ltechs.txt
https://bitbucket.org/sarkanyi/bote-lib ... /techs.txt
I think these are all, but when we're done with them we still need to translate the main description page on the Google Play store. We'll cross that hurdle when we get to it.
I think the best overview would be provided if you would open an issue and attach the file next to the issue (see this link here (the create issue is in the top right corner). That way we can add the other files there as other attachments.
I would continue with these:
https://bitbucket.org/sarkanyi/bote-lib ... rraces.txt
https://bitbucket.org/sarkanyi/bote-lib ... nswers.txt
https://bitbucket.org/sarkanyi/bote-lib ... offers.txt
https://bitbucket.org/sarkanyi/bote-lib ... folist.txt
https://bitbucket.org/sarkanyi/bote-lib ... folist.txt
https://bitbucket.org/sarkanyi/bote-lib ... nswers.txt
https://bitbucket.org/sarkanyi/bote-lib ... offers.txt
https://bitbucket.org/sarkanyi/bote-lib ... rintel.txt
https://bitbucket.org/sarkanyi/bote-lib ... sabdef.txt
https://bitbucket.org/sarkanyi/bote-lib ... saboff.txt
https://bitbucket.org/sarkanyi/bote-lib ... spyoff.txt
https://bitbucket.org/sarkanyi/bote-lib ... events.txt
https://bitbucket.org/sarkanyi/bote-lib ... folist.txt
https://bitbucket.org/sarkanyi/bote-lib ... folist.txt
https://bitbucket.org/sarkanyi/bote-lib ... folist.txt
https://bitbucket.org/sarkanyi/bote-lib ... ltechs.txt
https://bitbucket.org/sarkanyi/bote-lib ... /techs.txt
I think these are all, but when we're done with them we still need to translate the main description page on the Google Play store. We'll cross that hurdle when we get to it.
-
- Kadett
- Beiträge: 17
- Registriert: Donnerstag 10. Mai 2018, 16:15
Re: French translation
I'm not familiar with this but I just created an issue and uploaded there the translated file as an attachment. This is the link I just copied from the attachment:
https://bitbucket.org/sarkanyi/bote-lib ... slated.xml
https://bitbucket.org/sarkanyi/bote-lib ... slated.xml
-
- Kadett
- Beiträge: 17
- Registriert: Donnerstag 10. Mai 2018, 16:15
Re: French translation
I forgot to ask if this: "example" can be written like this: "exemple". There are many of this symbol( ") in the main string .xml file and I don't know if it is normal in it or it is an error.
Re: French translation
It looks great so far, however some texts are a bit long for the current interface (ie: some button names). Could we somehow make them shorter/abbreviate? (Ie: Service de renseignement).Popter00388 hat geschrieben: ↑Sonntag 20. Mai 2018, 21:33 I'm not familiar with this but I just created an issue and uploaded there the translated file as an attachment. This is the link I just copied from the attachment:
https://bitbucket.org/sarkanyi/bote-lib ... slated.xml
I will upload the file into the repository.
And since I see that you are serious about this, and I don't plan many changes to the game for now, I've created a french build to help you which you can download from here.
To test you can simply edit the files inside the data/fr directory. When done just attach them to the issue and I'll update the repository with them.
If you want to just generate some save use --autoturns=200 for example (at that time most majors should've met and you can test for example intel/trade texts etc.). Saves contain some strings so old saves won't help.
To change the race you can use --race=MAJOR1 (or 2-6). If the game crashes, probably the race was eliminated.
If you have any questions, feel free to ask.
Re: French translation
It's normal. xml is like html, normal quotes might not always work properly. I think the " escapes were generated by my python script when I converted the file and I never bothered to remove them. They will show up correctly anyway.Popter00388 hat geschrieben: ↑Montag 21. Mai 2018, 19:45 I forgot to ask if this: "example" can be written like this: "exemple". There are many of this symbol( ") in the main string .xml file and I don't know if it is normal in it or it is an error.
-
- Kadett
- Beiträge: 17
- Registriert: Donnerstag 10. Mai 2018, 16:15
Re: French translation
Do accentuated letters like é, è, à appear normally ?
Re: French translation
I think they do. I'll check again tonight. You can use the french build that I've written about a couple of posts earlier.
-
- Kadett
- Beiträge: 17
- Registriert: Donnerstag 10. Mai 2018, 16:15
Re: French translation
Sorry but it will be difficult for me to use the french build because actually I don't have a computer. Would it be possible to test it directly on android ?
Re: French translation
Hmmm, I think I can whip up an apk for Android where it loads the files from somewhere else, however it might take a couple of days as I don't really have much free time. I'll let you know when it's ready.