Seite 1 von 2

Englisch im Spiel

Verfasst: Dienstag 2. Dezember 2008, 00:01
von Lord111
Hi,
Ich dachte mir, aus gegebenem Anlass eröffne ich hier mal einen Thread zum Besprechen der ...nun ja, wie soll ich das nennen...der englischen Lokalisation? Ja, dann wohl so. Also hier kann man besprechen, wie das mit dem Englisch im Spiel sein soll, z.B. wie man was übersetzen soll. Habt ihr zum Beispiel gewusst, dass Hayoun Trade Union so viel heißt wie Hanuhr Gewerkschaft? Ich nehme an, ja, aber Gewerkschaft passt so wenig zu Neo-Liberalisten. :|

Ach ja, und was is mit "gegebenem Anlass"? Mein kleines verfrühtes Weihnachtsgeschenk an das Projekt weil es ja auf die Alpha 5 zugeht und mit neuem Content nun auch mehr ins Rampenlich rücken will. 30 Stunden "Drecksarbeit".

Re: Englisch im Spiel

Verfasst: Dienstag 2. Dezember 2008, 00:28
von Sir Pustekuchen
Sehr schön. Mach dann später noch ein schönes PDF draus. Mit OpenOffice kannst du da einfach welche erstellen. Oder halt mit PDF Creator. Dann kann ich das Manual mit in den englischen Installer packen.

Re: Englisch im Spiel

Verfasst: Dienstag 2. Dezember 2008, 00:57
von Lord111
Birth of the Empires
ENGLISH MANUAL

Re: Englisch im Spiel

Verfasst: Dienstag 2. Dezember 2008, 06:35
von Malle
ein paar Tippfehler sind noch drin wie Empier statt Empire (strg-f und suchfunktion drüberlaufen lassen). Daneben würd ich sagen, dass die Hanuhr und Khayrin ruhig die englischen Namen tragen dürfen also Heyoun und Khaoron. Bei letzterem kann man streiten, aber phonetisch sollte ein Ami keine Probleme haben, den Namen aus den Worten nach der englischen Lautschrift korrekt lesen und aussprechen zu können.

Hast du mittlerweile den pdf background von Gottesanbeter bekommen? Der würd sich sicher noch gut machen.

Das mit dem Trade Union ist mir gar nicht aufgefallen, good catch ;). Trade Empire geht dann auch. Müssen nur Kenneth anhauen, dass er ein neues ogg-file aufnimmt.

super Arbeit lord111!

Re: Englisch im Spiel

Verfasst: Dienstag 2. Dezember 2008, 12:56
von master130686
Trade Union kann man doch lassen, oder? Es is doch nich alles was "Trade Union" is gleich "Gewerkschaft", oder?

Als Alternative dafür ginge auch Konsortium/Consortium (=Unternehmensgruppe, Finanzkonsortium, Arbeitsgemeinschaft, Vereinigung, u.a.).

Re: Englisch im Spiel

Verfasst: Dienstag 2. Dezember 2008, 13:18
von Malle
das Wort ist halt traditionell schon für was anderes belegt: http://en.wikipedia.org/wiki/Trade_union . Auch George Lucas nannte seine Handelsföderation Trade Federation. Das hatte sicher nicht nur willkürliche Gründe. Müssten mal einen echten Ami fragen, ob das so vertretbar ist.

Re: Englisch im Spiel

Verfasst: Dienstag 2. Dezember 2008, 17:17
von Lord111
Hi,
Ok, hab das ganze aktualisiert (Heyoun Consortium, etc.).
Fehlen tun die Race Beschreibungen der Rotharianer (Xenox? :D )und Omega Allianz. Außerdem kenn ich mich mit den technischen Ausdrücken nicht so gut aus (Danke, Uni :x ). Da kann mir vielleicht jemanden, der sich mit englischsprachigen Systemen auskennt, die Übersetzung liefern (z.B.: Ordern 'Dokumente und Einstellungen' kann ja wichtig sein für Noob, aber wie heißt das im englischen Fachjargon?)

Sobald das obige erledigt ist, kann man das glaub ich offiziel (zusammen mit Alpha 5) freigeben :-)

Cheers

Re: Englisch im Spiel

Verfasst: Dienstag 2. Dezember 2008, 17:29
von Malle
das heißt glaub ich einfach nur "my documents" im englischen Windows.

Re: Englisch im Spiel

Verfasst: Dienstag 2. Dezember 2008, 17:32
von master130686
Ich hatte 2 Jahre (2x 1 Jahr) lang ein englisches XP drauf.

"Dokumente und Einstellungen" = "Documents and Settings"


Noch was?

Re: Englisch im Spiel

Verfasst: Dienstag 2. Dezember 2008, 17:34
von Malle
richtig. Ein englischer Pfad lautet standardmäßig so: C:\Documents and Settings\LocalUser\My Documents\

Re: Englisch im Spiel

Verfasst: Mittwoch 3. Dezember 2008, 10:55
von Malle
noch ne Anmerkung. Für manche Dinge ist die englische Version des Spiels (aus Downloadhauptthread runterladbar) sehr nützlich, z.B. Rassenbeschreibungen. Installier das mal separat in ein neues Verzeichnis, lord111, und öffne dort die Majorraces.data. Vieles von dem Text dort kannst du übernehmen fürs Handbuch. Auch evtl. andere data Dateien, falls sie gute Informationen beinhalten.

Re: Englisch im Spiel

Verfasst: Mittwoch 3. Dezember 2008, 14:16
von Lord111
Hi,
ja das mit den Rassenbeschreibungen dachte ich mir aber, wird ja gerade erst ausdiskutiert. Die Beschreibungen der Races in der meiner englischen Version sind ja schon die neuesten new Content Beschreibungen, zumindest, was CoP und Khaoron angeht. Grad die Omega und die Roths sind ja gerade als "unter Diskussion" anzusehen. Deswegen würd ich eher auf die Racediskussionen warten, und danach dann die einzelnen Sachen benennen, z.B. Vergessenen-Forschungseinrichtung etc.. Also erst die Henne, dann das Ei :wink:

Re: Englisch im Spiel

Verfasst: Montag 26. Januar 2009, 17:38
von Malle
Under development
New features are currently under development that will outclass other 4X games.
denke, der Satz hört sich evtl. etwas wie soll ich sagen zu "forsch" an ;). Hoffentlich deklassieren wir den Rest, aber ob es ein "will" ist, d.h. ob es sicher so eintreten wird, kann man nie sagen, weil man nie weiß, welche anderen neuen 4X games noch kommen werden bis unsers halbwegs fertig ist :).

Hamachi braucht man doch auch nicht um BotE über das Internet zu spielen. Liest sich aber so im Handbuch ganz am Ende.

Re: Englisch im Spiel

Verfasst: Montag 26. Januar 2009, 17:49
von master130686
Vielleicht macht man aus dem "will" ein "will probably".


Und beim Hamachi könnte man es vielleicht so formulieren, dass Hamachi (und ähnliche Programme) nicht zwingend sind, für Spieler mit regelmäßig wechselnder IP aber von Vorteil sind.

Re: Englisch im Spiel

Verfasst: Montag 26. Januar 2009, 20:06
von Malle
will hopefully wäre besser. Denn man kann in der Aufzählung danach nur höchstens ein Merkmal rauslesen, was Outclass-Potenzial haben könnte, nämlich den Galasenat. Der Rest ist 4X Standard und reißt keinen vom Hocker, so von der Überschrift her.