Seite 2 von 2

Re: StringTable.txt - Korrekturen

Verfasst: Donnerstag 3. Oktober 2013, 20:52
von Vuto
Ok, dann Sternenbasis und Punktzahl.
Um noch mal auf [POINTS_SHORT] zurückzukommen, wie wäre es mit "TP" für terraforming points?
Auf Deutsch könnten wir es auch in TP umbenennen.

Hat noch jemand Ideen zu den Stations-Upgrades, oder soll ich alles so lassen?

Re: StringTable.txt - Korrekturen

Verfasst: Samstag 5. Oktober 2013, 14:15
von rainer
Die StationsUpgrades waren für mich i.O. - Hauptsache, die Leute verstehen, was gemeint ist, auch wenn es Anglizismen sind.

[POINTS_SHORT] hat ja erst nichts mit Terraform zu tun, auch wenn es evtl. -derzeit- die einzige Verwendung ist.
Zu meinem vorherigen Vorschlag "2 p." oder "3 P." noch ein weiterer: 3 pt(s).

Re: StringTable.txt - Korrekturen

Verfasst: Samstag 5. Oktober 2013, 18:01
von Vuto
Ja, es ist die einzige Verwendung.
Wenn es nur um die Verwechslungsgefahr geht könnten wir auch einfach
[POINTS_SHORT] in [TERRAFORM_POINTS_SHORT] umbennen. :wink:

Aber ich bleibe dann erst einmal bei "P.".

Re: StringTable.txt - Korrekturen

Verfasst: Samstag 5. Oktober 2013, 18:58
von rainer
Vuto hat geschrieben:Aber ich bleibe dann erst einmal bei "P.".
yep - ich glaube, es erfüllt den Zweck :wink:

Re: StringTable.txt - Korrekturen

Verfasst: Sonntag 6. Oktober 2013, 23:21
von Vuto
Ok, hier sollte alles mit drin sein.
Ich hoffe ich habe nichts vergessen.

Re: StringTable.txt - Korrekturen

Verfasst: Donnerstag 28. November 2013, 12:44
von Steffen
Wenn Punkte eine Wertung/Note bezeichnet, sollte es Punktanzahl heisen. Wenn Punkte eine Aufzählung z.B. in einem Text bedeutet, oder Graphische Objekte (Kleckse), sollte es Punkteanzahl heisen.

Re: StringTable.txt - Korrekturen

Verfasst: Montag 2. Dezember 2013, 17:41
von Vuto
Stimmt, soweit habe ich dabei nicht gedacht. :wink:
Da es eine Wertung ist, sollte unser Punktzahl also richtig sein.

Ich habe vor einer Woche die englische Cartarer-Truppe Nr.6 umbenannt, da sie genau wie Nr.5 hieß.
(deutsch)Panzerverband => (alt)Cartare Defense Commands => (neu)Cartare Tank Battalion
Ist der Name in Ordnung?
Alternativ: "Cartare Tank Division" oder habt ihr eine andere Idee?

Das ist eigentlich nur eine Notiz für mich selbst, aber Falls ihr Vorschläge habt, heraus damit:
StringTable.txt hat geschrieben:Die Invasion im § System war erfolgreich. Dieses System steht nun unter der Kontrolle eines neuen Herrschers.

Die Invasionstruppen wurden blutig zurückgeschlagen. Das § System bleibt vorerst unter der Kontrolle des alten Machtinhabers.
Ich fände verschiedene Texte für die Majors gut, zumindest bei der erfolgreichen Invasion, wie es bei den Englischen Texten teilweise schon gemacht wurde.
Heißt es eigentlich Machtinhaber oder Machthaber?

Re: StringTable.txt - Korrekturen

Verfasst: Dienstag 3. Dezember 2013, 17:00
von rainer
laut Duden heißt es Machthaber...http://www.duden.de/suchen/dudenonline/machtinhaber

ich wäre für Cartare Tank Brigade (Brigade ist ein kleiner Verband).

Verschiedene Texte sind gut...muß nur jemand machen :wink: