Feedback zur Homepage

Bitte postet hier eure Erfahrungen mit BotE. Speziell Partien aus dem MP-Modus interessieren uns.
Benutzeravatar
master130686
Kommodore
Kommodore
Beiträge: 1905
Registriert: Montag 21. August 2006, 16:01
Kontaktdaten:

Feedback zur Homepage

Beitrag von master130686 » Mittwoch 18. Juni 2008, 10:03

Also ich finde es ja super, dass es die neue Homepage in mehreren Sprachen gibt. Deswegen habe/wollte ich mir auch gleich mal die Italienische durchlesen.

Dabei is mir aufgefallen, dass einzelne Wörter nicht übersetzt worden sind und noch auf Deutsch dastehen.

1. Teil 2. Absatz (auf der Homepage sind das jeweils die letzten Wörter auf der letzten und vorletzten Zeile):
Dalla fine del 2007, il gioco ufficiale a causa del contenuto giuridico perché preoccupazioni del diritto d'autore della proprietà intellettuale in Star Trek il contenuto di un auto-convertito kreiierten contenuto, è nel modo di suonare, ma in gran parte ai vecchi contenuti anlehnt.
2. Teil 2. Absatz:
[...] battaglia e, infine, travestiti da navi e Rotharianern Khayrin la parte sotto il [...]
2. Teil letzter Absatz:
[...] Quindi, se uno dei vecchi giochi mai giocato, con la nascita di grandi imperi non attraverso Eingewöhnungszeiten.

Und nach dem was ich im Italienischkurs gelernt hab, ist das:
è svolto, vale a dire l'molti piccoli popoli, che abitano
aus dem 2. Teil vorletzter Absatz auch nich korrekt, da diese Abkürzung (l') nur verwendet wird, wenn das Wort nach dem Artikel (la, lo, le) mit einem Vokal beginnt (z.B. la Italia=l'Italia).



Habt ihr das von jemandem übersetzen lassen, der italienisch spricht? Oder von einem Übersetzungsprogramm (danach sieht es eher aus)?

Ich spreche zwar nur relativ wenig italienisch, aber genug um zu sehen, dass da einige Fehler (siehe l'molti) drin sind. Natürlich kann ich mich auch täuschen (speziell wenn das von einem Italiener oder einem der sehr gut italienisch spricht übersetzt wurde.


Sollte es von einem Übersetzungsprogramm übersetzt worden sein, kenne ich eine (die Lehrerin des Italienisch-Kurses, die Italienerin is) die den Text korrigieren bzw. ggf. neu übersetzen könnte (wenn sie Zeit und Lust dazu hat), falls das gewünscht ist.


Edit:
Offenbar finden sich diese Fehler auch in anderen Übersetzungen. So sind z.B. die ersten 3 Fehler (bzw. fehlenden Übersetzungen) auch in der englischen Übersetzung vorhanden. Das lässt falls Zweifelsfrei die Schlussfolgerung zu, dass die Übersetzung mit einem Programm gemacht wurde.

Für die englische Übersetzung bzw. deren Verbesserung würde ich mich anbieten.
Für die Italienische hab ich ja bereits gesagt.
Für die Russische wüsste ich vielleicht auch jemanden.
Verfallen wir nicht in den Fehler, bei jedem Andersmeinenden entweder an seinem Verstand oder an seinem guten Willen zu zweifeln. (Otto Fürst von Bismarck)

Benutzeravatar
Sir Pustekuchen
Administrator
Administrator
Beiträge: 4182
Registriert: Dienstag 10. Januar 2006, 16:46
Kontaktdaten:

Re: Italienische Übersetzung

Beitrag von Sir Pustekuchen » Mittwoch 18. Juni 2008, 10:48

Bei der Übersetzung wird die Homepage einfach an Google-Translation geschickt. Man kann ja auch die normalen Internetseiten mittels Goolge übersetzten lassen. Was dannach rauskommt, können wir nicht beeinflussen. Dies liegt an der Qualität der Google-Übersetzung. Die Homepage selbst wurde nur in deutsch erstellt.

Benutzeravatar
master130686
Kommodore
Kommodore
Beiträge: 1905
Registriert: Montag 21. August 2006, 16:01
Kontaktdaten:

Re: Italienische Übersetzung

Beitrag von master130686 » Mittwoch 18. Juni 2008, 11:04

Also is keine "Korrektur" geplant/erwünscht? Ich brauch mich also nich weiter drum kümmern, richtig?
Verfallen wir nicht in den Fehler, bei jedem Andersmeinenden entweder an seinem Verstand oder an seinem guten Willen zu zweifeln. (Otto Fürst von Bismarck)

Benutzeravatar
Sir Pustekuchen
Administrator
Administrator
Beiträge: 4182
Registriert: Dienstag 10. Januar 2006, 16:46
Kontaktdaten:

Re: Italienische Übersetzung

Beitrag von Sir Pustekuchen » Mittwoch 18. Juni 2008, 15:33

Wir können da nix machen. Du kannst natürlich dich direkt an Google wenden. In wie weit man deren Übersetzungsprogramm verbessern kann, weiß ich nicht. Sobald aber eine Seite übersetzt wurde, kann man bessere Übersetzungen an Google schicken, indem man den betroffenen Textteil markiert.

Benutzeravatar
master130686
Kommodore
Kommodore
Beiträge: 1905
Registriert: Montag 21. August 2006, 16:01
Kontaktdaten:

Re: Italienische Übersetzung

Beitrag von master130686 » Mittwoch 18. Juni 2008, 18:50

Ich weiß zwar nich wie die Seite aufgebaut is, aber könnte man nich einfach selbst eine Unterseite mit der/einer Übersetzung erstellen. Und wenn man eine Sprache auswählt, wird man zu dieser Seite geleitet.

Wenn das oder etwas ähnliches nich geht, würde ich die Übersetzungen gleich weg lassen. Denn wenn die anderen Übersetzungen genauso mies sind wie die Englische, dann halte ich es für besser diese gleich wegzulassen.

Wie gesagt, für die englische Übersetzung kann ich garantieren. Und für die italienische und die russische Übersetzung kenne ich Leute, die das vermutlich machen würden.
Verfallen wir nicht in den Fehler, bei jedem Andersmeinenden entweder an seinem Verstand oder an seinem guten Willen zu zweifeln. (Otto Fürst von Bismarck)

Benutzeravatar
MTB
Flottenkapitän
Flottenkapitän
Beiträge: 683
Registriert: Donnerstag 12. Juni 2008, 15:37
Wohnort: Frankfurt

Homepage Feedback

Beitrag von MTB » Donnerstag 19. Juni 2008, 12:23

An dieser Stelle, weil, wo sonst (@Admin: wenn's da eine passendere Rubrik gibt, bitte den Thread verschieben)?

Eindruck: Gut. Nicht so viel bunter blinkender Mist wie auf anderen Seiten.

Kritik (konstruktiv, hoffe ich mal):
Download: Es ist zwar ausgesagt dass ein download von verschiedenen servern möglich ist, aber keine weiteren Bedingungen / links angegeben.
Handbuch: Ein link auf's Handbuch zu BotE wäre ganz nett.
Besser ein lebender Feigling als ein toter Held

Benutzeravatar
Malle
Großadmiral
Großadmiral
Beiträge: 6948
Registriert: Montag 13. November 2006, 15:16

Re: Homepage Feedback

Beitrag von Malle » Donnerstag 19. Juni 2008, 14:53

Wie im Announcement schon steht, kommt der Homepage-Link zum Download erst mit der nächsten, copyright-freien Version (botf-gebäudebilder alle ersetzt). Dann ist der Download auch 100% legal. Das Handbuch wird auch gerade erstellt und kommt dann auch.

Benutzeravatar
Malle
Großadmiral
Großadmiral
Beiträge: 6948
Registriert: Montag 13. November 2006, 15:16

Re: Italienische Übersetzung

Beitrag von Malle » Donnerstag 19. Juni 2008, 15:03

Natürlich sind manuelle Übersetzungen besser und sicher auch einbindbar (Eagle?). Das Problem daran ist allerdings nur, dass sie auch gepflegt werden müssen. Jede (wichtige) Änderung am dt. Text müsste manuell nachgetragen werden.

Benutzeravatar
MTB
Flottenkapitän
Flottenkapitän
Beiträge: 683
Registriert: Donnerstag 12. Juni 2008, 15:37
Wohnort: Frankfurt

Re: Homepage Feedback

Beitrag von MTB » Donnerstag 19. Juni 2008, 15:11

Auf der homepage sehe ich kein diesbezügliches Announcement - oder meinst Du das im Forum?
Sollte die HP nicht für sich stehen?
Besser ein lebender Feigling als ein toter Held

Benutzeravatar
Malle
Großadmiral
Großadmiral
Beiträge: 6948
Registriert: Montag 13. November 2006, 15:16

Re: Homepage Feedback

Beitrag von Malle » Donnerstag 19. Juni 2008, 15:38

klar, kommt noch. ist intern schon an unseren homepage-admin weitergegeben worden. Das geht nicht immer alles von einem Tag auf den anderen.

Benutzeravatar
][MADDIN][
Kadett
Kadett
Beiträge: 21
Registriert: Mittwoch 9. April 2008, 17:36

Re: Homepage Feedback

Beitrag von ][MADDIN][ » Freitag 20. Juni 2008, 10:19

Hallo,

ich möchte auch mein Lob aussprechen. Ist eine wirklich schöne Seite geworden. Nicht zu überladen aber auch nicht zu karg, außerdem stehe ich auf fixed-backgrounds ^^

Die Vorstellung der verschiedenen Rassen ist sehr schön gemacht, schade dass man noch nicht von allen Rassen die Schiffe vorgestellt bekommt. Ich bin aber sicher dass das bald implementiert wird :)

Mit freundlichem Gruß

MADDIN

Benutzeravatar
Malle
Großadmiral
Großadmiral
Beiträge: 6948
Registriert: Montag 13. November 2006, 15:16

Re: Homepage Feedback

Beitrag von Malle » Freitag 20. Juni 2008, 14:17

exakt ;).

Benutzeravatar
Malle
Großadmiral
Großadmiral
Beiträge: 6948
Registriert: Montag 13. November 2006, 15:16

Re: Homepage Feedback

Beitrag von Malle » Freitag 11. Juli 2008, 18:13

eine 2/3-Mehrheit findet unser Spiel super laut der Umfrage auf unserer Homepage (98 Teilnehmer). Na wenn das kein Zeichen von Anerkennung ist. Der Dank geht natürlich auch zurück ;).

Benutzeravatar
Stevko
Kadett
Kadett
Beiträge: 20
Registriert: Samstag 8. November 2008, 13:48

BotE Homepage

Beitrag von Stevko » Samstag 29. November 2008, 19:37

Ich bin jetzt mehrmals (zuletzt im Resourcerouten Thread) über eine sogenannte To-Do list gestolpert.
Daher meine Frage: steht auf dieser Liste, die ordnungsgemäße Übersetzung der BotE Homepage? Prioritätsmäßig ganz weit hinten natürlich, aber darum steht es ja im talk-forum.

Momentan gibts ja "nur" die Google-Übersetzung, die solche Sachen produziert: Terra African confederation, Rotharianischer star grouping etc.
Ich wüsste aus dem Stand 2 User die das übernehmen könnten, zumindest fürs Englische. (Einer der beiden studiert Englisch ;-) , der andere wäre ich)
Wäre das ein Thema für den Zeitpunkt, wenn die finalen Arbeiten erledigt sind?
S.
Fussball ist wie Schach, nur ohne Würfel!

Benutzeravatar
Malle
Großadmiral
Großadmiral
Beiträge: 6948
Registriert: Montag 13. November 2006, 15:16

Re: BotE Homepage

Beitrag von Malle » Samstag 29. November 2008, 19:39

Benutz mal die suchfunktion, ich glaub irgendwo hat master schon mal einige Bemerkungen dazu gemacht. Im Prinzip darf jeder gerne ran mit Übersetzen (besonders ins Englische), vor allem was das Handbuch angeht (siehe Anfängerfragen und Spielhilfeforum, dort ist das irgendwo verlinkt). Einziges Problem ist, dass beim Ändern der page die Übersetzung(en) mitgeändert werden müssen, aber das dürfte klargehen.

A propos, die Handbuchübersetzung steht glaub ich sogar auf der todo-Liste :).

Antworten

Zurück zu „Feedback“